Decoding the linguistic jiggery-pockery of Brexit

Chris Jardine | 10 December, 2018
It has been two and a half years since the United Kingdom’s referendum on EU membership. While this decision has dominated the political landscape ever since, less attention has been paid to the linguistic innovations, reincarnations and clichés this event has had on and within the English language. Given that the wider Brexit debate has been hijacked by a failed Tory leadership candidate, whose choice in language has been met with disdain by even his allies, and a bizarre anachronism from North East Somerset, a linguistic decoding of some of the key terminology is long overdue.

Read Article →

Communicating the Upside Down: Meaning Making and Semiotics in Netflix’s Stranger Things

Anahit Behrooz | November 6, 2017
At its heart, Stranger Things is about tension: the tension between the normal and the weird, the familiar and the unfamiliar, the known and the strange. The normal and the familiar are established through the show’s primary setting – the small, quintessentially American town of Hawkins, where everyone knows everyone, children can play outdoors and, according to the town’s chief of police, Jim Hopper, the worst thing to ever happen was an owl flying at a citizen’s head. This familiarity is reinforced on an extradiegetic level through the numerous intertextual references to numerous works of 80’s sci-fi genre fiction, which provide a network of signifiers that make Stranger Things immediately readable and accessible. At the other extreme, events happen throughout the show to destabilise this familiarity.

Read Article →